Monday, October 19, 2009

Adventures in the Movie Theater


This weekend, I went to see Zombieland. It was my first time seeing a movie in the theater with my new hearing aids, and I was curious to compare my previous experiences.

In the past, I've always had to be careful when picking out a movie to see. Movies with characters who have accents have always been difficult for me, and movies that have a lot of background noise or people shouting over explosions are just as difficult. Sometimes, a movie I thought would be okay turned out to be difficult. In Push, for example, I understood probably about 45% of the dialogue, almost, but not quite, enough to follow the story. (I still need to see that on DVD with subtitles.)

Open-captioned movies are just fine, but the movie theaters around here rarely show films that way and they're not often movies I'm interested in seeing.

I was very happy with my experience at Zombieland. Not only was it a great, funny movie, but I could understand almost all of it. Whereas before I'd understand around 75% of the dialogue of any given film, in Zombieland I caught about 90%. Some of it was the film itself - it's pretty quiet without a lot of noise, and a good chunk of it is the main character narrating - but I could tell a difference in my understanding of the dialogue beyond that. Even the whispers! I was very excited.

Thank you, Zombieland, for being so funny, and for being my first introduction into truly understanding movies at the theater.

No comments:

Post a Comment

All comments on my blog are moderated, and I reserve the right not to publish any comments for any reason. This blog is set up so that anyone can comment. If you have trouble, email me, or check Blogger's help section.